chinese-novelist-skill

Use when the user wants to plan, write, continue, revise, or export a Chinese novel, web novel, serialized story, chapter outline, character bible, or chapter draft in Chinese. Also use when user wants to export novel as EPUB or check chapter word count.

Safety Notice

This listing is imported from skills.sh public index metadata. Review upstream SKILL.md and repository scripts before running.

Copy this and send it to your AI assistant to learn

Install skill "chinese-novelist-skill" with this command: npx skills add zh30/chinese-novelist-skill/zh30-chinese-novelist-skill-chinese-novelist-skill

Chinese Novelist

Version

  • Version: 0.6.1
  • Version Date: 2026-03-09
  • Compatibility: standard Markdown skill loaders that support name and description frontmatter
  • Previous Versions: see CHANGELOG.md

Overview

为中文长篇小说和网文创作提供一套可持续执行的工作流:先稳住设定与大纲,再按章节推进,持续维护人物状态、悬念台账和文风质量,避免写到后面失控、注水或前后打架。

When to Use

  • 用户要从零开始写中文小说、网文、长篇故事、连载故事
  • 用户已有设定,想补大纲、人物档案、世界观、章节规划
  • 用户要续写已有章节,要求前后连贯
  • 用户要重写某章,增强钩子、节奏、对白、人物张力或减少 AI 味
  • 用户要将小说导出为 EPUB 电子书(如"帮我导出 epub"、"把这本书导出为电子书")
  • 用户要检查章节字数(如"帮我看看这章多少字")

Default Working Mode

先判断用户要的交付深度,再选最轻的有效模式:

  1. 策划模式:只做题材定位、故事引擎、大纲、人物、世界观、伏笔台账
  2. 试写模式:策划完成后,只写首章或样章
  3. 连载模式:按章推进,每次交付 1 章或少量连续章节
  4. 完稿模式:只有在用户明确要求整本初稿时,才连续写完整部长篇

如果用户没有说清楚:

  • 新项目默认 策划模式
  • 已有章节的项目默认 连载模式

Intake

只补问真正缺失的关键信息,优先补齐以下 6 项:

  • 题材 / 子类型
  • 一句话 premise 或核心冲突
  • 主角身份、最大欲望、致命缺陷
  • 目标读者、文风关键词、禁忌
  • 叙事视角(第一人称 / 第三人称 / 群像)
  • 篇幅目标与交付模式

如果用户只给了模糊想法,不要空泛追问;应给出具体备选并推荐更稳的方案。

Required Files

novels/<书名>/ 内创建或更新:

Planning Rules

开始批量写章节前,至少锁定以下内容:

  • logline
  • 主线冲突、对抗力量、利害关系
  • 主角外部目标与内在成长弧线
  • 结局类型与兑现方式
  • 采用的结构模板(参见 plot-structures.md
  • 逐章功能分配
  • 未回收悬念、伏笔、时间线、关系状态

除非用户明确要求跳过规划,否则不要直接写完全书。即使用户要求“直接开写”,也先产出一页精简总纲再动笔。

Chapter Loop

每写一章都按这个循环执行:

  1. 读取 00-大纲.md、最近章节摘要、02-世界观与伏笔.md
  2. 明确 本章目标 / 阻碍 / 转折 / 结尾钩子
  3. 先拆 3-6 个场景,再落正文
  4. 开头前 20% 必须尽快进入冲突,参考 chapter-guide.md
  5. 对话、扩写、连贯性、结尾钩子分别参考:
  6. 长章节交付前,运行:
    • python3 scripts/check_chapter_wordcount.py <章节文件路径>
  7. 交付前用 quality-checklist.md 自查
  8. 回写章节摘要、人物状态、伏笔状态与章节进度

Export

当用户要求导出 EPUB 时:

  1. 确认小说目录路径(用户已提供或在 novels/ 下查找)
  2. 运行导出脚本:
    python3 scripts/generate_epub.py <小说目录路径>
    
  3. 可选参数:
    • --author <作者名> 覆盖大纲中的作者
    • -o <输出路径> 指定输出文件位置
    • --lang en 导出英文版(需要先通过翻译功能生成 en/ 目录)
  4. 告诉用户生成的 EPUB 文件路径

Quality Bar

每章至少满足:

  • 本章发生了不能删除的变化
  • 回应、升级或偏转至少一条已有悬念
  • 结尾钩子强度与全书位置匹配
  • 人物通过动作、选择、对白被展示,而不是只被描述
  • 避免空泛形容词堆砌、抽象情绪总结、整段均匀句式和过度书面腔
  • 每个章节至少包含若干有任务的场景,而不是流水账拼接

Completion

完稿模式 收尾时,必须额外检查:

  • 主线悬念是否回收
  • 主角弧线是否完成
  • 设定规则是否前后一致
  • 是否存在遗失角色、断裂线索、无兑现伏笔
  • 是否需要留下续作钩子;只有用户要时才保留
  • 终稿收尾方式参考 ending-design.md

Translation

当用户要求翻译成英文时执行:

执行流程

第一步:准备阶段

  1. 确认小说目录和翻译范围(全本 / 部分章节)
  2. 读取上下文文件:
    • 00-大纲.md → 书名、作者、类型、简介
    • 01-人物档案.md → 人物信息
    • 02-世界观与伏笔.md → 世界观要点

第二步:生成术语表 3. 分析小说内容,提取需要统一的术语:

  • 角色人名及拼音
  • 修炼体系/境界名称
  • 武器、法宝、门派名称
  • 中文特有词汇(功夫、气功、灵气等)
  • 量词和时间表达

第三步:并行翻译 4. 将章节分成多个批次(每批 2-3 章,相邻章节在同一批次) 5. 为每个批次创建一个 subagent,并行翻译 6. 每个 subagent 携带:小说信息 + 术语表 + 翻译规则

第四步:最终校对 7. 所有翻译完成后,派一个 subagent 做全局校对:

  • 检查术语一致性
  • 检查人名一致性
  • 检查剧情衔接
  • 修正发现的问题

第五步:保存结果 8. 汇总所有翻译结果,写入 en/ 目录:

  • Chapter-001.md, Chapter-002.md

术语表格式

## 统一术语表(必须严格遵守)

### 人物名称
- [角色名] → [Pinyin]
- 张三 → Zhang San
- 李四 → Li Si

### 修炼体系
- 筑基 → Foundation Building
- 金丹 → Golden Core
- 元婴 → Nascent Soul
- 灵气 → Spiritual Energy
- 真气 → True Qi

### 门派与武器
- [门派名] → [Pinyin or English]
- 青云门 → Qingyun Sect
- 太极剑 → Taiji Sword

### 中文特有表达
- 盏茶 → the time it takes to drink a cup of tea
- 片刻 → a moment
- 一盏茶时间 → the time needed to finish a cup of tea

Subagent 翻译提示词

# 翻译任务

你是专业的小说翻译专家。请将以下中文小说章节翻译为流畅的英文。

## 小说信息
- 书名:[书名]
- 作者:[作者]
- 类型:[类型]
- 简介:[简介]

## 人物(必须使用以下统一译名)
[人物档案要点]

## 世界观
[世界观与伏笔要点]

## 统一术语表(必须严格遵守)
[术语表内容]

## 翻译规则
1. 保持故事的叙事节奏和情感张力
2. 角色名字必须使用上面的统一译名
3. 术语必须使用统一术语表中的翻译
4. 使用现代英语,避免生硬的直译
5. 对话自然流畅,符合人物性格
6. 翻译后的章节保存为 Markdown 格式

## 待翻译章节(同一批次,情节连贯)
[章节1: 标题]
[章节1内容]

[章节2: 标题]
[章节2内容]

## 输出要求
为每个章节创建 Markdown 文件,文件名格式:Chapter-XXX.md
文件内容格式:
## 章节标题

## Body

翻译正文...

校对 subagent 提示词

# 翻译校对任务

请检查以下所有翻译章节,确保一致性:

## 统一术语表
[术语表内容]

## 翻译规则
1. 所有角色名字是否统一
2. 所有术语翻译是否一致
3. 连续章节的剧情是否衔接顺畅
4. 语气和风格是否统一

## 待检查章节
[所有已翻译的章节内容]

## 输出
列出发现的问题及修正建议。如果没有问题,回复"校对通过"。

### 英文版导出

英文版也支持 EPUB 导出:
```bash
python3 scripts/generate_epub.py <小说目录路径> --lang en

Source Transparency

This detail page is rendered from real SKILL.md content. Trust labels are metadata-based hints, not a safety guarantee.

Related Skills

Related by shared tags or category signals.

General

chinese-novelist

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review
General

Relevance Ai

Relevance AI integration. Manage Organizations, Users. Use when the user wants to interact with Relevance AI data.

Registry SourceRecently Updated
General

Klipfolio

Klipfolio integration. Manage Dashboards, Users, Teams. Use when the user wants to interact with Klipfolio data.

Registry SourceRecently Updated
General

CRS Tax Calculator

CRS境外补税计算工具 - 上传券商月结单PDF/Excel,AI自动解析交易数据,FIFO/ACB成本法计算资本利得,生成Excel税务审计底稿。支持多文件年度汇总。

Registry SourceRecently Updated