thesis-title-generator

Generate three academically appropriate alternative thesis titles in both Chinese and English from a user's complete thesis, dissertation, undergraduate paper, graduation thesis, abstract, chapter draft, conclusion, research design, findings, or keywords. Use when users ask to refine, rename, translate, compare, or generate Chinese and English thesis titles, bilingual title options, final paper titles, or title recommendations based on a completed paper. Default to producing exactly three Chinese-English title pairs unless the user requests a different number.

Safety Notice

This listing is from the official public ClawHub registry. Review SKILL.md and referenced scripts before running.

Copy this and send it to your AI assistant to learn

Install skill "thesis-title-generator" with this command: npx skills add junwugit/thesis-title-generator

Thesis Title Generator

Scope

Use this skill to generate final thesis title options after reading the user's thesis content. The default output is exactly three bilingual title pairs: each option includes a Chinese title and a corresponding English title.

This skill does not write the thesis body, abstract, or keywords. It focuses on title quality: accuracy, discoverability, academic tone, bilingual consistency, and whether the title's promise is fulfilled by the paper.

Required Reference

Before generating full title options, read references/title-generation-guide.md. It contains title-design principles, quality checks, bilingual translation rules, title patterns, and output templates derived from the local 10title.txt source.

Input Extraction

Extract and use any information the user provides:

  • Full thesis text, abstract, conclusion, or chapter excerpts
  • Current title, advisor comments, school title requirements, discipline, and degree level
  • Research object, population, setting, variables, concepts, themes, or cases
  • Method, design, theory, model, intervention approach, or data source
  • Main findings, contribution, application value, limitations, and research scope
  • Keywords or required terminology in Chinese and English

If the user provides only a rough topic, generate provisional titles and clearly state that final titles should be checked against the completed thesis. Do not imply findings, methods, populations, or causal claims that are not present in the supplied material.

Title Generation Workflow

  1. Determine the thesis topic, study type, discipline, and final output language requirements.
  2. Identify the title's essential content: object/population, core phenomenon or variable/theme, method or perspective when useful, and contribution or application when supported.
  3. Avoid using the early working title if it only names the research activity. Convert it into a final title that signals what the thesis actually offers.
  4. Generate exactly three Chinese-English title pairs by default:
    • Option 1: conservative and academically standard.
    • Option 2: method- or perspective-focused.
    • Option 3: contribution-, application-, or problem-focused when supported by the thesis.
  5. Check every title against the paper: the reader's expectations from the title must be fulfilled by the thesis content.
  6. Provide a short recommendation explaining which option is strongest and why.

Output Standards

For a full title-generation task, include:

  • A brief basis for title extraction when useful
  • Three Chinese-English title pairs
  • One-sentence rationale for each pair
  • A recommended title
  • Optional notes on terms to avoid, overclaiming, or title risks

Quality requirements:

  • Do not fabricate results, methods, populations, interventions, theories, or contributions.
  • Do not overstate causal effects, effectiveness, innovation, or application value.
  • Do not overload titles with too many nouns, prepositions, variables, or keywords.
  • Avoid unexplained acronyms unless they are standard in the discipline and the thesis audience will understand them.
  • Keep Chinese and English titles equivalent in meaning, not word-for-word when natural academic translation requires adjustment.
  • Preserve required technical terms from the thesis when they are central.

Source Transparency

This detail page is rendered from real SKILL.md content. Trust labels are metadata-based hints, not a safety guarantee.

Related Skills

Related by shared tags or category signals.

Research

Beckmann Knowledge Graph

A structured knowledge graph (392 entities and 599 Relations in version 1.0., 506 entities and 794 Relations in version 1.2.) that acts as a cognitive 'lens'...

Registry SourceRecently Updated
Research

🫧 HappyHorse 1.0 — Pro Pack on RunComfy

HappyHorse 1.0 — text-to-video generation on RunComfy. HappyHorse 1.0 is currently #1 on Artificial Analysis Video Arena and produces native 1080p video with...

Registry SourceRecently Updated
Research

Paper Searcher | 文献搜索器

Multi-source academic literature search and Zotero import workflow. Use when the user asks to search papers, build a shortlist, assess literature, import sel...

Registry SourceRecently Updated
Research

Report Creator

Use when the user wants to CREATE or GENERATE a report, business summary, data dashboard, or research doc — 报告/数据看板/商业报告/研究文档/KPI仪表盘. Handles Chinese and Eng...

Registry SourceRecently Updated
4340Profile unavailable