thai-interpreter

Enable efficient communication between Thai-language users and agents by translating Thai prompts into English in two modes and by preventing Thai text corruption in files. Use when the user writes in Thai, asks for Thai-to-English interpretation, wants token-efficient prompt rewriting, or reports mojibake/replacement-character issues such as U+FFFD in saved files.

Safety Notice

This listing is imported from skills.sh public index metadata. Review upstream SKILL.md and repository scripts before running.

Copy this and send it to your AI assistant to learn

Install skill "thai-interpreter" with this command: npx skills add nxdus/thai-interpreter/nxdus-thai-interpreter-thai-interpreter

Thai Interpreter

Interpret Thai user intent with two explicit modes while preserving meaning.

Use this mode selector first:

  1. Literal Translation:
    • Translate Thai to natural English with high fidelity.
    • Preserve tone, nuance, and intent.
    • Do not compress unless requested.
  2. Execution Translation:
    • Translate Thai to compact, execution-ready English.
    • Optimize for fewer tokens and direct agent action.
    • Keep wording concise; do not force a fixed response template.

Default to Execution Translation unless the user asks for direct/literal translation.

Use this workflow:

  1. Extract user intent from Thai text.
  2. Select translation mode based on user instruction.
  3. Preserve key Thai domain terms, names, and literals exactly.
  4. Produce English output in the chosen mode.
  5. Validate any file write path for UTF-8 safety before finalizing.

Prompt Compression Rules

Apply these rules for Execution Translation:

  1. Convert long Thai narrative into concise, actionable instructions.
  2. Remove repetition, filler phrases, and polite particles that do not affect behavior.
  3. Preserve non-negotiable requirements exactly as written.
  4. Keep dates, numbers, IDs, file paths, and code literals unchanged.
  5. Keep the compressed instruction under 8 lines when possible.

Literal Translation Rules

Apply these rules for Literal Translation:

  1. Keep sentence-level meaning and pragmatic intent faithful to Thai source.
  2. Preserve ambiguity if the original Thai is ambiguous.
  3. Preserve names, domain terms, and quoted literals exactly.
  4. Do not add implementation assumptions unless requested.
  5. Keep formatting close to the source when practical.

Thai Text Safety Rules

Always protect Thai text writes:

  1. Use UTF-8 explicitly when creating or updating files.
  2. Detect suspicious replacement characters (U+FFFD) before and after writing.
  3. If corruption appears, stop and rewrite from clean source text.
  4. Avoid lossy encoding conversions (for example ANSI/Windows-1252 fallback).
  5. Re-open written files and verify expected Thai snippets.

For deep checks and command recipes, read:

  • references/encoding-playbook.md
  • references/translation-rules.md

For automated checks and safe writes, use:

  • scripts/check-thai-encoding.ps1
  • scripts/write-utf8.ps1

Output Contract

When handling Thai requests, produce:

  1. English translation in the selected mode.
  2. Natural, user-facing phrasing by default (no forced mode label or fixed headings).
  3. Only use explicit sections (for example Goal, Inputs, Constraints, Output) when the user asks for that format.
  4. The implementation result (if execution is requested).
  5. A brief encoding safety confirmation when files were changed.

Source Transparency

This detail page is rendered from real SKILL.md content. Trust labels are metadata-based hints, not a safety guarantee.

Related Skills

Related by shared tags or category signals.

Automation

clinic-visit-prep

帮助患者整理就诊前问题、既往记录、检查清单与时间线,不提供诊断。;use for healthcare, intake, prep workflows;do not use for 给诊断结论, 替代医生意见.

Archived SourceRecently Updated
Automation

changelog-curator

从变更记录、提交摘要或发布说明中整理对外 changelog,并区分用户价值与内部改动。;use for changelog, release-notes, docs workflows;do not use for 捏造未发布功能, 替代正式合规审批.

Archived SourceRecently Updated
Automation

klaviyo

Klaviyo API integration with managed OAuth. Access profiles, lists, segments, campaigns, flows, events, metrics, templates, catalogs, and webhooks. Use this skill when users want to manage email marketing, customer data, or integrate with Klaviyo workflows. For other third party apps, use the api-gateway skill (https://clawhub.ai/byungkyu/api-gateway).

Archived SourceRecently Updated