long-audio-transcript-processor

当用户需要对大量语音转写稿进行校对、整理、分段处理,并希望保持上下文一致性和工作状态可追踪时使用此技能。

Safety Notice

This listing is imported from skills.sh public index metadata. Review upstream SKILL.md and repository scripts before running.

Copy this and send it to your AI assistant to learn

Install skill "long-audio-transcript-processor" with this command: npx skills add cafe3310/public-agent-skills/cafe3310-public-agent-skills-long-audio-transcript-processor

语音转写处理工作流 (Long Audio Transcript Processor)

此技能旨在通过文件系统辅助,安全、有序地处理超长语音转写文本。它通过分段处理、上下文维护(术语表、主题记录)和状态追踪,确保处理过程的可持续性和高质量。

使用时机

当用户提供一个或多个长篇语音转写文件,并要求进行:

  1. 校对与修正:修复识别错误、重复、中断等。
  2. 整理与格式化:区分发言人,整理段落。
  3. 长文本处理:文本过长,无法一次性放入 LLM 上下文。
  4. 需要中断与恢复:工作可能跨越多次对话。

工作流

1. 准备阶段 (Initialization)

首先,必须初始化工作区。询问用户是否已准备好源文件。

运行初始化脚本:

python3 .gemini/skills/long-audio-transcript-processor/scripts/setup_workspace.py "path/to/file1.txt" "path/to/file2.txt" ...

(注意:请根据实际技能安装路径调整脚本路径,通常是 .gemini/skills/...)

初始化后,工作区结构如下:

语音转写处理_YYYY-MM-DD-HH-MM/
├── 0-工作日志.md           # 进度追踪与计划
├── 1-原始文件/             # 存放用户提供的原始语音文本
├── 2-要求和信息/           # 存放活动背景、发言人等信息(用户补充)
├── 3-校对和术语表.md       # 动态更新的术语库和错误模式
├── 4-分段主题.md           # 记录已处理分段的主题脉络
└── 5-最终输出/             # 存放校对完成的分段文件

关键操作

  1. 检查生成的目录。
  2. 同步背景知识:确保将用户提供的任何背景文档(如 MRD、PRD、会议背景、相关邮件等)文档复制到 2-要求和信息/ 目录下,也在该目录下创建 Markdown 文档记录用户的说明。这是保证后续处理准确性的基石。

2. 分段处理循环 (Processing Loop)

在进入循环前,总是先读取以下文件以加载上下文(确保跨分段的信息一致性):

  • 0-工作日志.md (检查进度)
  • 2-要求和信息/ 下的所有背景和要求文档
  • 3-校对和术语表.md (加载最新积累的术语和校对规则)
  • 4-分段主题.md (加载已有上下文主题)
  • 5-最终输出/ 下的文件 -- 列出文件名即可

步骤:

  1. 确定任务:从 0-工作日志.md 中找到第一个未完成([ ])的分段。
  2. 读取内容:从 1-原始文件/ 读取对应文件的对应行号范围。
    • 使用 read_fileoffsetlimit 参数,或者 sed 命令提取。
  3. 执行校对
    • 输入:原始分段文本。
    • 参考:术语表、背景信息、前序分段主题。
    • 执行
      • 修正错别字、重复、同音错误,减少冗余的语气词。
      • 标记不确定内容为 (...)
  4. 输出结果
    • 输出校对结果。将校对后的语音转写脚本,写入 5-最终输出/$原始文件名_$开始行-$结束行.txt
    • 输出额外文档。如果有额外文档创建要求,则在 5-最终输出/ 下创建相应文件并写额外文件。
    • 更新术语表。如果在本段发现了新的专有名词、特定错误模式或确认了某个模糊术语的正确写法,追加3-校对和术语表.md。仅追加,用行号段落区分不同分段的内容。
    • 更新主题。将本段核心主题 追加4-分段主题.md。仅追加,用行号段落区分不同分段的内容。
  5. 更新状态
    • 更新日志:在 0-工作日志.md 中标记分段为 [x]
  6. 反馈与沉淀
    • 告知用户本段已完成,简述关键修改、新发现的术语或不确定点。
    • 询问是否有新增术语或错误修正。
    • 如有反馈,更新 3-校对和术语表.md 并修正 5-最终输出 中的对应文件。

3. 中断恢复 (Resuming)

如果对话中断,不要 重新初始化。 直接执行 分段处理循环 的“在进入循环前”步骤:通过读取 2-要求和信息/3-校对和术语表.md 完整找回记忆。 然后继续下一个未完成的分段。

4. 衍生任务 (Derivative Tasks)

除了标准转写外,用户可能要求并行生成其他产物(如 Q&A 问答库、摘要、待办事项)。

  • 定义:在 2-要求和信息/ 下创建任务说明文档(如 额外任务_问答积累.md)。
  • 执行:在每次“输出结果”后,检查衍生任务要求,从当前分段中提取相关信息。
  • 存储:衍生文件存放在 5-最终输出/ 下,文件命名应清晰(如 问题和回答-主题.md)。
  • 原则:衍生文件的更新同样遵循**“只追加”**,用行号段落区分不同分段的内容。

5. 调整与整合 (Adjustment and Integration)

在所有分段处理完成后,进入此阶段。

  1. 成果汇总与提醒

    • 列出所有产出的核心文件(分段文本、术语表、摘要、衍生文档)。
    • 提醒用户:
      • a) 可以提出任何额外的整理、合并或格式调整要求(例如:合并为一个文档,提取特定角色的发言)。
      • b) 可以将内容发送给相关人员(如 PM、技术负责人)进行审阅和订正。
  2. 订正处理标准

    • 当用户反馈订正意见时,或者用户转发他人的订正内容时,必须使用以下 Emoji 标记修改痕迹,以便清晰追踪变动:
      • {🔴 原始内容}:标记被修改或删除的原始文本。
      • {🟢 新内容}:标记新增或修正后的文本。
      • {‼️ 需特别留意,可能出错}:标记模型认为存在矛盾、风险或不确定的地方,或者用户特别强调的注意点。
    • 更新动作:根据订正内容,同步更新 3-校对和术语表.md5-最终输出/ 中的对应文件,确保下一次处理或合并时使用最新数据的正确版本。

关键文件说明

  • 0-工作日志.md: 核心状态文件。必须 保持最新。
  • 3-校对和术语表.md: 动态更新的知识库。发现新术语或特定错误模式时,务必更新此文件,以保证后续分段处理的一致性。该文件的编辑也遵循只追加原则。
  • 4-分段主题.md: 帮助 LLM 保持对长文本整体脉络的理解。

注意事项

  • 文件操作:所有生成的文件应严格存放在初始化的工作目录中。
  • 行号对应:读取原始文件时,务必确保行号范围准确。
  • 只追加原则:对于 3-校对和术语表, 4-分段主题.md 和任何额外输出文件,严格遵循 只追加、不修改的原则,避免在 loop 过程中,覆盖已有内容。
  • 第一时间记录额外要求:如果用户在过程中提出了额外要求,尤其是需要调整处理方式或补充信息,应立即记录在 2-要求和信息/ 中,并通知后续处理环节。
  • 说话人识别:语音转写的说话人一般正确,除非用户指出需要做识别。识别时,根据上下文(提问 vs 回答、专家 vs 小白、行业背景差异)区分真实角色,在输出中显式标记角色(如 同行 (测试)访客 (学生))。
  • 背景驱动:禁止在不读取背景文档的情况下开始处理分段。

Source Transparency

This detail page is rendered from real SKILL.md content. Trust labels are metadata-based hints, not a safety guarantee.

Related Skills

Related by shared tags or category signals.

Automation

weekly-report-writer

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review
Automation

project-learner

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review
Automation

im-local-kb

No summary provided by upstream source.

Repository SourceNeeds Review